Message ID | 87zhaldqza.fsf@mid.deneb.enyo.de |
---|---|
State | New |
Headers | show |
Series | [v2] Document the internal _ and N_ macros | expand |
On 5/6/20 11:26 AM, Florian Weimer wrote: > ----- > Changes in v2: Incorporate suggestion from Carlos. OK for master. Reviewed-by: Carlos O'Donell <carlos@redhat.com> > include/libintl.h | 32 ++++++++++++++++++++++++-------- > 1 file changed, 24 insertions(+), 8 deletions(-) > > diff --git a/include/libintl.h b/include/libintl.h > index 9a11367ec6..3d63b7abbd 100644 > --- a/include/libintl.h > +++ b/include/libintl.h > @@ -37,17 +37,33 @@ extern char *__bind_textdomain_codeset (const char *__domainname, > extern const char _libc_intl_domainname[]; > libc_hidden_proto (_libc_intl_domainname) > > -/* Define the macros `_' and `N_' for conveniently marking translatable > - strings in the libc source code. We have to make sure we get the > - correct definitions so we undefine the macros first. */ > +/* _ marks its argument, a string literal, for translation, and > + performs translation at run time if the LC_MESSAGES locale category > + has been set. The MSGID argument is extracted, added to the > + translation database, and eventually submitted to the translation > + team for processing. New translations are periodically > + incorporated into the glibc source tree as part of translation > + updates. */ > +# undef _ > +# define _(msgid) __dcgettext (_libc_intl_domainname, msgid, LC_MESSAGES) > > +/* N_ marks its argument, a string literal, for translation, so that > + it is extracted and added to the translation database (similar to > + the _ macro above). It does not translate the string at run time. > + The first, primary use case for N_ is a context in which a string > + literal is required, such as an initializer. Translation will > + happen later, for example using the __gettext function. > + > + The second, historic, use case involves strings which may be > + translated in a future version of the library, but cannot be > + translated in current releases due to some technical limitation > + (e.g., gettext not being available in the dynamic loader). No > + translation at run time happens in such cases. In the future, this > + historic usage of N_ may become deprecated. Strings which are not > + translated create unnecessary work for the translation team. We > + continue to use N_ because it helps mark translatable strings. */ > # undef N_ > # define N_(msgid) msgid > > -# undef _ > -/* This is defined as an optimizing macro, so use it. */ > -# define _(msgid) \ > - __dcgettext (_libc_intl_domainname, msgid, LC_MESSAGES) > - > # endif /* !_ISOMAC */ > #endif >
diff --git a/include/libintl.h b/include/libintl.h index 9a11367ec6..3d63b7abbd 100644 --- a/include/libintl.h +++ b/include/libintl.h @@ -37,17 +37,33 @@ extern char *__bind_textdomain_codeset (const char *__domainname, extern const char _libc_intl_domainname[]; libc_hidden_proto (_libc_intl_domainname) -/* Define the macros `_' and `N_' for conveniently marking translatable - strings in the libc source code. We have to make sure we get the - correct definitions so we undefine the macros first. */ +/* _ marks its argument, a string literal, for translation, and + performs translation at run time if the LC_MESSAGES locale category + has been set. The MSGID argument is extracted, added to the + translation database, and eventually submitted to the translation + team for processing. New translations are periodically + incorporated into the glibc source tree as part of translation + updates. */ +# undef _ +# define _(msgid) __dcgettext (_libc_intl_domainname, msgid, LC_MESSAGES) +/* N_ marks its argument, a string literal, for translation, so that + it is extracted and added to the translation database (similar to + the _ macro above). It does not translate the string at run time. + The first, primary use case for N_ is a context in which a string + literal is required, such as an initializer. Translation will + happen later, for example using the __gettext function. + + The second, historic, use case involves strings which may be + translated in a future version of the library, but cannot be + translated in current releases due to some technical limitation + (e.g., gettext not being available in the dynamic loader). No + translation at run time happens in such cases. In the future, this + historic usage of N_ may become deprecated. Strings which are not + translated create unnecessary work for the translation team. We + continue to use N_ because it helps mark translatable strings. */ # undef N_ # define N_(msgid) msgid -# undef _ -/* This is defined as an optimizing macro, so use it. */ -# define _(msgid) \ - __dcgettext (_libc_intl_domainname, msgid, LC_MESSAGES) - # endif /* !_ISOMAC */ #endif